1 00:00:00,141 --> 00:00:06,141 [LTA intro music] 2 00:00:10,930 --> 00:00:12,688 LiveTextAccess. 3 00:00:13,102 --> 00:00:16,516 Training for real-time intralingual subtitlers. 4 00:00:17,867 --> 00:00:21,359 This is Unit 1. Understanding accessibility. 5 00:00:21,945 --> 00:00:26,711 Element 3. Embedding accessibility in working environments. 6 00:00:27,113 --> 00:00:28,409 In this video lecture, 7 00:00:28,710 --> 00:00:32,839 we want to share a short video from Høreforeningen, 8 00:00:33,339 --> 00:00:36,331 the Danish association of Hard of Hearing people. 9 00:00:36,636 --> 00:00:40,690 The video explains how accessibility is provided 10 00:00:40,991 --> 00:00:44,058 in online settings with real-time subtitles. 11 00:00:44,359 --> 00:00:46,198 My name is Piero Cavallo 12 00:00:46,499 --> 00:00:50,464 from the Internationale Hochschule SDI München, in Germany. 13 00:00:51,073 --> 00:00:53,034 I have prepared this video lecture 14 00:00:53,335 --> 00:00:57,761 in collaboration with Rocío Bernabé Caro, also from SDI München, 15 00:00:58,120 --> 00:01:02,300 and the European Federation of Hard of Hearing, in short, EFHOH. 16 00:01:02,675 --> 00:01:04,823 On completion of the training sequence, 17 00:01:05,124 --> 00:01:10,120 you will be able to advise customers about how to best set up 18 00:01:10,464 --> 00:01:13,456 an accessible real-time working environment 19 00:01:13,870 --> 00:01:15,831 for persons with hearing loss 20 00:01:16,253 --> 00:01:19,691 in the trained working contexts and settings. 21 00:01:20,104 --> 00:01:21,105 To achieve that, 22 00:01:21,406 --> 00:01:25,613 we will show testimonials and interviews of professionals. 23 00:01:26,105 --> 00:01:27,784 The agenda is very short. 24 00:01:28,152 --> 00:01:32,159 First, I will give you some general information about the video, 25 00:01:32,460 --> 00:01:33,917 before showing it. 26 00:01:34,605 --> 00:01:37,519 Finally, we will end this video lecture with a summary. 27 00:01:38,042 --> 00:01:38,901 First of all, 28 00:01:39,202 --> 00:01:42,152 let me give you some information before watching the video. 29 00:01:42,753 --> 00:01:46,628 The video you are about to watch has Danish audio 30 00:01:46,929 --> 00:01:49,363 and has English subtitles. 31 00:01:50,105 --> 00:01:54,722 The video collects the testimonials of Mette Lundgaard, 32 00:01:55,081 --> 00:01:59,425 a web and communication assistant from Høreforeningen, 33 00:01:59,909 --> 00:02:02,440 and of end-users 34 00:02:02,741 --> 00:02:07,831 who have used real-time subtitles in different online settings. 35 00:02:08,527 --> 00:02:13,511 For example, in school and in working environments. 36 00:02:14,480 --> 00:02:16,112 We would like to thank them 37 00:02:16,413 --> 00:02:19,066 for providing us with the necessary rights. 38 00:02:20,011 --> 00:02:22,097 Ok, let’s watch the video now! 39 00:02:22,450 --> 00:02:33,490 [Music] 40 00:02:33,770 --> 00:02:36,303 [Mette] In Denmark, there are around 800,000 people 41 00:02:36,604 --> 00:02:39,350 with varying types of hearing loss (HL). 42 00:02:39,651 --> 00:02:42,022 When you have an HL, it may be difficult 43 00:02:42,323 --> 00:02:45,829 to follow online meetings or virtual events 44 00:02:46,135 --> 00:02:47,792 at the same level as those with a typical hearing. 45 00:02:48,210 --> 00:02:49,690 This is why the Danish Association of Hard of Hearing 46 00:02:49,991 --> 00:02:52,006 now offers remote speech-to-text (STT) for online meetings. 47 00:02:52,307 --> 00:02:53,643 This is how it works: 48 00:02:53,944 --> 00:02:56,670 a speech-to-text Interpreter (STTI) will participate in the online event. 49 00:02:56,971 --> 00:03:00,979 The STTI shares his screen with the other participants 50 00:03:01,378 --> 00:03:04,612 who will then be able to follow the STT on the screen. 51 00:03:04,970 --> 00:03:09,079 Hi there and welcome to this meeting. Are you all able to see the STT? 52 00:03:09,782 --> 00:03:13,227 [Man] For me, it is a tremendous help 53 00:03:13,751 --> 00:03:18,122 with the STT that I kind of get it twice. 54 00:03:18,423 --> 00:03:22,009 So if I have misheard something, I can look to the text 55 00:03:22,310 --> 00:03:25,165 and have it repeated that way once more. 56 00:03:25,466 --> 00:03:28,530 [Mette] It is of great importance, that all can participate 57 00:03:28,831 --> 00:03:32,063 in the community of online meetings and virtual events. 58 00:03:32,364 --> 00:03:33,852 It may be a social meeting, 59 00:03:34,153 --> 00:03:35,747 but it could also be a professional meeting, 60 00:03:36,048 --> 00:03:40,290 or meetings at your work, and the STT helps to ensure this. 61 00:03:40,591 --> 00:03:43,114 [Woman 1] It is important for me to have remote STT at my job, 62 00:03:43,415 --> 00:03:45,376 because I participate in meetings, 63 00:03:45,677 --> 00:03:48,188 where I need to feel assured that I follow what is being said. 64 00:03:48,489 --> 00:03:51,563 If I start getting things wrong too much, 65 00:03:51,970 --> 00:03:53,899 then I cannot do my job well enough. 66 00:03:54,690 --> 00:03:58,477 [Mette] Young people in education, often experience their lectures 67 00:03:59,180 --> 00:04:00,949 are carried out online. 68 00:04:01,274 --> 00:04:06,050 And we know, they really benefit from the remote STT. 69 00:04:06,351 --> 00:04:09,530 [Woman 2] If I do not hear everything said in the forum, 70 00:04:09,860 --> 00:04:15,387 then I can look down to my computer and read what they are talking about. 71 00:04:15,688 --> 00:04:18,368 In that respect, it is really important for me to use the remote STT 72 00:04:18,669 --> 00:04:20,708 to have equal terms with all others in the educational settings. 73 00:04:21,009 --> 00:04:24,176 [Mette] All that a participant needs in an online meeting is 74 00:04:24,477 --> 00:04:28,530 that you either have a computer with a camera and sound, 75 00:04:28,831 --> 00:04:32,590 or an iPad, a tablet, or a smartphone. 76 00:04:32,891 --> 00:04:34,641 [Man] I am very positive 77 00:04:35,024 --> 00:04:36,868 about how the online meetings are carried out, 78 00:04:37,180 --> 00:04:41,709 and I recommend it to everyone I meet. 79 00:04:42,010 --> 00:04:46,650 [Woman 1] Even if you kind of think, "No, I am not really a user of STT", 80 00:04:47,126 --> 00:04:48,970 then I recommend to try it out. 81 00:04:49,345 --> 00:04:52,942 I think you will experience your shoulders come down 82 00:04:53,243 --> 00:04:56,399 and you can relax a bit more, which gives you more energy 83 00:04:56,700 --> 00:04:57,790 also after the meeting. 84 00:04:58,091 --> 00:05:00,676 [Mette] Our experience is that it is possible to establish 85 00:05:00,977 --> 00:05:05,298 some stronger communities by meeting online this way. 86 00:05:05,599 --> 00:05:08,352 If you like to know more about remote STT, 87 00:05:08,653 --> 00:05:12,278 you can visit the association's website where you will find more information. 88 00:05:12,579 --> 00:05:14,360 You can also call us on the phone, 89 00:05:14,661 --> 00:05:17,730 and we can explain more about how it works. 90 00:05:18,031 --> 00:05:22,001 [Music] 91 00:05:22,923 --> 00:05:23,923 The summary. 92 00:05:24,642 --> 00:05:25,860 To briefly sum up, 93 00:05:26,161 --> 00:05:28,595 we can say that real-time subtitles 94 00:05:28,896 --> 00:05:34,353 really help persons with Hearing Loss to follow online events in an equal way. 95 00:05:35,322 --> 00:05:41,360 These events can be working meetings, cultural events, lectures, etc. 96 00:05:42,275 --> 00:05:46,673 We have also seen that it is easy to get real-time subtitles. 97 00:05:47,243 --> 00:05:52,408 All you need is a computer, or a tablet, or a mobile phone. 98 00:05:53,048 --> 00:05:54,204 Exercises. 99 00:05:54,681 --> 00:05:58,767 The exercises for this video lecture are in the Trainer’s Guide 100 00:05:59,068 --> 00:06:00,478 and the PowerPoint file. 101 00:06:00,900 --> 00:06:06,900 [Music] 102 00:06:11,572 --> 00:06:13,892 LTA - LiveTextAccess. 103 00:06:14,634 --> 00:06:17,236 Universitat Autònoma de Barcelona. 104 00:06:18,204 --> 00:06:21,337 SDI - Internationale Hochschule. 105 00:06:22,439 --> 00:06:25,978 Scuola Superiore per Mediatori Linguistici. 106 00:06:27,134 --> 00:06:28,822 2DFDigital. 107 00:06:29,931 --> 00:06:33,197 The European Federation of Hard of Hearing People - EFHOH. 108 00:06:34,361 --> 00:06:35,361 VELOTYPE. 109 00:06:36,283 --> 00:06:37,564 SUB-TI ACCESS. 110 00:06:38,767 --> 00:06:43,681 European Certification and Qualification Association - ECQA. 111 00:06:47,158 --> 00:06:51,056 Co-funded by the Erasmus+ Programme of the European Union. 112 00:06:53,040 --> 00:06:54,618 Erasmus+ Project: 113 00:06:55,251 --> 00:07:07,032 2018-1-DE01-KA203-004218. 114 00:07:08,353 --> 00:07:11,775 The information and views set on this presentation 115 00:07:12,079 --> 00:07:13,751 are those of the authors 116 00:07:14,052 --> 00:07:17,579 and do not necessarily reflect the official opinion 117 00:07:17,880 --> 00:07:19,236 of the European Union. 118 00:07:20,322 --> 00:07:23,962 Neither the European Union institutions and bodies 119 00:07:24,478 --> 00:07:27,158 nor any person acting on their behalf 120 00:07:27,751 --> 00:07:30,392 may be held responsible for the use 121 00:07:30,773 --> 00:07:34,156 which may be made of the information contained here.